「第34届哈洽会」科大讯飞携双屏翻译机2.0惊艳亮相
「第34届哈洽会」科大讯飞携双屏翻译机2.0惊艳亮相
「第34届哈洽会」科大讯飞携双屏翻译机2.0惊艳亮相 5月17-21日,第34届哈尔滨国际经济(jīngjì)贸易(màoyì)洽谈会(以下简称“哈洽会”)将在哈尔滨国际会展中心举办,5月18日起进入公众开放日。作为黑龙江省对外开放(duìwàikāifàng)的“金色名片(míngpiàn)”,本届哈洽会汇聚全球目光,成为(chéngwéi)展示中国产业升级(shēngjí)与创新成果的重要平台。届时,科大讯飞将通过人工智能技术打破语言障碍,向世界展示“中国AI力量”。
在对外贸易不断深化、国际交流日益频繁的(de)(de)今天,语言不再只是沟通的工具,更是连接世界的“桥梁”。科大讯飞凭借多年来在智能语音和语言处理领域的深厚积累,正成为越来越多企业“走出去”过程中不可或缺(bùkěhuòquē)的助手(zhùshǒu)。
本届哈洽会,科大讯飞将携讯飞翻译机、讯飞录音笔(lùyīnbǐ)等核心科技产品惊艳亮相,通过前沿技术赋能(fùnéng)跨境合作,为“中国智造”出海搭建“数字丝绸之路”,其中不仅有多款经典产品展出,更有在广交会和(hé)大阪世博会同步推出的双屏翻译机2.0供参会人员(rényuán)体验。
该款产品不仅延续并扩大了一代以翻译为核心,将实时语音翻译及语音转写能力广泛应用于多种(duōzhǒng)场景的优势,还通过5G网络(wǎngluò)、国产(guóchǎn)大模型、强降噪、行业术语库等(děng)先进技术,增强了翻译机抗干扰、译准确、无卡顿等能力,使跨国商务洽谈、国际学术交流等多种场景的沟通更加高效流畅,为世界智能交互按下加速键(jiàn)。
多种前沿技术的(de)集成应用,让讯飞(fēi)翻译机在商务领域(lǐngyù)应用非常广泛。如在展会和线下拜访场景,行业术语库能够帮助用户准确翻译行业术语,从破冰(pòbīng)到签约,全程辅助企业(qǐyè)代表谈生意;在跨国线上会议场景,“同声字幕(zìmù)”功能可实时双语字幕翻译,帮助国内外政府人员实时参与讨论;在现场(xiànchǎng)提案场景,面对多人的讲解可应用“演讲翻译”,讯飞翻译机搭配领夹麦,双语字幕可呈现在大屏幕上,方便专家学者实时查看。
除了讯飞翻译机,科大讯飞展区还将展示多款讯飞录音笔(lùyīnbǐ),该产品具有会议、演讲、采访等多种录音模式,能够满足不同职业的录音需求。如讯飞AI录音笔 S8离线版完全隔绝网络,不支持Wi-Fi、蓝牙和SIM卡无线通讯模块,可(kě)保障政务人员的信息安全;智能区分发言人并(bìng)分段标记,转文字(wénzì)自动标注“说话人1”“说话人2”,提升律师整理证据链效率;支持录音转文字及20米高清拾音,麦克风阵列能清晰捕捉台上声音,方便记者(jìzhě)快速形成(xíngchéng)会议纪要(huìyìjìyào)。
5月17日,诚邀各界人士莅临哈洽会科大讯飞(fēi)展区,亲身体验前沿科技如何助力外贸数字化转型,为中国智造“走出去”铺就一条(yītiáo)安全、高效的“数字丝路(sīlù)”。

5月17-21日,第34届哈尔滨国际经济(jīngjì)贸易(màoyì)洽谈会(以下简称“哈洽会”)将在哈尔滨国际会展中心举办,5月18日起进入公众开放日。作为黑龙江省对外开放(duìwàikāifàng)的“金色名片(míngpiàn)”,本届哈洽会汇聚全球目光,成为(chéngwéi)展示中国产业升级(shēngjí)与创新成果的重要平台。届时,科大讯飞将通过人工智能技术打破语言障碍,向世界展示“中国AI力量”。
在对外贸易不断深化、国际交流日益频繁的(de)(de)今天,语言不再只是沟通的工具,更是连接世界的“桥梁”。科大讯飞凭借多年来在智能语音和语言处理领域的深厚积累,正成为越来越多企业“走出去”过程中不可或缺(bùkěhuòquē)的助手(zhùshǒu)。
本届哈洽会,科大讯飞将携讯飞翻译机、讯飞录音笔(lùyīnbǐ)等核心科技产品惊艳亮相,通过前沿技术赋能(fùnéng)跨境合作,为“中国智造”出海搭建“数字丝绸之路”,其中不仅有多款经典产品展出,更有在广交会和(hé)大阪世博会同步推出的双屏翻译机2.0供参会人员(rényuán)体验。

该款产品不仅延续并扩大了一代以翻译为核心,将实时语音翻译及语音转写能力广泛应用于多种(duōzhǒng)场景的优势,还通过5G网络(wǎngluò)、国产(guóchǎn)大模型、强降噪、行业术语库等(děng)先进技术,增强了翻译机抗干扰、译准确、无卡顿等能力,使跨国商务洽谈、国际学术交流等多种场景的沟通更加高效流畅,为世界智能交互按下加速键(jiàn)。
多种前沿技术的(de)集成应用,让讯飞(fēi)翻译机在商务领域(lǐngyù)应用非常广泛。如在展会和线下拜访场景,行业术语库能够帮助用户准确翻译行业术语,从破冰(pòbīng)到签约,全程辅助企业(qǐyè)代表谈生意;在跨国线上会议场景,“同声字幕(zìmù)”功能可实时双语字幕翻译,帮助国内外政府人员实时参与讨论;在现场(xiànchǎng)提案场景,面对多人的讲解可应用“演讲翻译”,讯飞翻译机搭配领夹麦,双语字幕可呈现在大屏幕上,方便专家学者实时查看。
除了讯飞翻译机,科大讯飞展区还将展示多款讯飞录音笔(lùyīnbǐ),该产品具有会议、演讲、采访等多种录音模式,能够满足不同职业的录音需求。如讯飞AI录音笔 S8离线版完全隔绝网络,不支持Wi-Fi、蓝牙和SIM卡无线通讯模块,可(kě)保障政务人员的信息安全;智能区分发言人并(bìng)分段标记,转文字(wénzì)自动标注“说话人1”“说话人2”,提升律师整理证据链效率;支持录音转文字及20米高清拾音,麦克风阵列能清晰捕捉台上声音,方便记者(jìzhě)快速形成(xíngchéng)会议纪要(huìyìjìyào)。

5月17日,诚邀各界人士莅临哈洽会科大讯飞(fēi)展区,亲身体验前沿科技如何助力外贸数字化转型,为中国智造“走出去”铺就一条(yītiáo)安全、高效的“数字丝路(sīlù)”。

相关推荐
评论列表
暂无评论,快抢沙发吧~
你 发表评论:
欢迎